首页 >한국어교실 汉语教室

제4과 작별인사

CRI online2021-06-29 14:30

  第四课 告别

  제4과 작별인사

  Y: 여러분 안녕하십니까? <매일 중국어> 담당 이명란입니다.

  R: 안녕하십니까? 김정민입니다.

  Y: 지난 시간에 우리는 주로 “생일축하”와 관련된 구절들을 배웠습니다. 그럼 먼저 지난 시간에 배운 내용을 돌이켜 볼가요?

  R: 네. 그러죠.

  Y: 중국어로 “생일 축하합니다”를 어떻게 표현하는지 기억하십니까?

  R: 네, “祝你生日快乐”라고 하죠.

  Y: 맞습니다. 여기서 “祝”는 “축하합니다”라는 뜻이고,“你”는 “당신”이라는 뜻입니다.

  R: 祝你

  Y: 녜,그리고“生日”는 “생일”이라는 뜻이구요.

  R: 生日

  Y: “快乐”는“즐겁다”는 뜻입니다.

  R:“快乐”. 참, 저번 시간에 “생일 축하합니다”를 “祝你生日快乐”라고 하지 않고 직접 “生日快乐”라고 간단하게 말해도 된다고 하셨죠?

  Y: 네. “生日快乐”라고 해도 “생일 축하합니다”라는 뜻을 표현할수 있습니다. 지난 시간에 우리는 또 중국어의 “건배하다”는 뜻을 배웠습니다. “干杯”。(느리게)

  R: 干杯。

  Y: 그리고 다른 사람의 전화번호를 물을 때에는 “你的电话号码是多少?”(느리게)라는 표현을 쓴다고 했습니다.

  R: 你的电话号码是多少?

  Y: 네, 좋습니다. 그럼 지난 시간에 배운 대화를 한번 들어보겠습니다.

  对话一 대화1

  A:这是我妹妹。今天是她生日。저의 여동생입니다. 오늘은 여동생의 생일입니다.

  B:祝你生日快乐!생일 축하합니다!

  C:谢谢!감사합니다!

  对话二 대화2

  A:干杯!건배!

  B:干杯!건배!

  对话三 대화3

  A:你的电话号码是多少? (背景欢笑声)

  B:12345678。

  Y: 네, 이상 지난 시간에 배운 내용을 돌이켜보았습니다.

  R: 그럼 아래 오늘 배울 내용의 요점을 알아보겠습니다.

  时间不早了。시간이 많이 흘렀습니다.

  我们该走了。우리는 그만 가보겠습니다.

  再见!또 뵙겠습니다.

  多保重! 건강에 유의하세요.

  保持联系!연락주세요.

  R: 네, 이명란씨, 이명란씨가 생일파티에 참가했다가 날이 어두워져 떠나야 된다고 가정해보세요. 이때 주인에게 뭐라고 해야 할까요?

  Y: 음~, 아마도 “늦었습니다, 그만 가보겠습니다”, “时间不早了, 我们该走了(느리게)”라고 하겠죠.

  R: “时间不早了, 我们该走了”。

  Y: 녜, 구절이 좀 긴데요, 여기서“时间”은“시간”이라는 뜻입니다

  R:“时间”。

  Y: “不”는“아니”라는 뜻이구요.

  R: “不”。

  Y: “早”는“이르다”는 뜻입니다.

  R: “早”

  Y: “了”는 어기 조사입니다.

  R: “了”。

  Y: 위의 단어들로 구절을 만들면 “时间不早了”(느리게).

  R: “시간이 늦었습니다”,“时间不早了”.

  Y: 그 다음 “그만 가보겠습니다”는“我们该走了”라고 하는데요.

  R: “我们该走了”

  Y: “我们”은“우리”라는 뜻이구요,

  R: “我们”。

  Y: “该”는“마땅히…해야 한다”, “응당…해야 한다”는 뜻입니다.

  R: “该”。

  Y: “走”는“가다”

  R: “走”。

  Y: “了”는 어기 조사입니다.

  R: “了”。

  Y: 이 단어들로 구절을 만들면 “我们该走了”。(느리게)

  R: “我们该走了”,“우리는 그만 가보겠습니다”。

  Y: 네, 좋습니다. 그럼 아래 실생활의 대화를 들어보겠습니다.

  对话一 대화1

  (背景声,笑声,碰杯声)

  客人:时间不早了。我们该走了。

  主人:欢迎你以后常来。

  客人:谢谢招待!再见!

  主人:再见!

  Y: 네, 위의 대화에서 “再见”이라는 단어가 나오는데요, “또 뵙겠습니다”는 뜻입니다.

  R: 再见。

  Y: 녜, “再见”은 일상생활에서 사용빈도가 매우 높은 단어라서 구체적으로 설명드리지 않아도 된다고 봅니다.

  R: 그렇습니다.

  Y: 그럼 저를 따라 천천히 연습해 봅시다. 再见(느리게).

  R: 再见。

  Y: “再”는“다시”혹은“재차”라는 뜻이구요.

  R: 再。

  Y: “见”은“보다”는 뜻입니다.

  R: 见。

  Y:그러므로 “再见”하면 “또 뵙겠습니다”혹은“안녕”이라는 뜻을 나타낼수 있습니다.

  R: 再见。

  Y: 아래 대화를 들어보겠습니다.

  对话一 대화1

  (背景声,笑声,碰杯声)

  客人:时间不早了。我们该走了。

  主人:欢迎你以后常来。

  客人:谢谢招待!再见!

  主人:再见!

  R: 이명란씨, 저는 저의 친구가 한국으로 돌아가지 말았으면 좋겠습니다. 보고 싶을것 같아서요. 제 딱친구거든요.

  Y: 너무 속상해 하지 마세요. 얼마지나지 않으면 두분이 또 만날수 있을거라 믿습니다. ***씨 친구가 이미 베이징에서 마음껏 놀았잖습니까?!

  R: 네~. “건강에 유의하세요”를 중국어로는 어떻게 표현합니까?

  Y: “多保重!”(느리게) 이렇게 말하면 됩니다.

  R: 多保重!

  Y: “多”는“많다”는 뜻이구요.

  R: “多”

  Y: “保重”은“건강에 유의하다”는 뜻입니다.

  R: 保重

  Y: “多保重!”하면“건강에 더욱 유의하세요”란 뜻이 됩니다.

  R: “多保重!”

  Y: 녜, 또 “保重”이라고 줄여서 얘기해도 됩니다.

  R: “保重”。이렇게 말하면 간단하네요.

  Y:그럼 아래 실생활에서 사람들은 어떻게 표현하는지 들어봅시다.

  对话二 대화2

  A:我们回去了。

  B:我送送你们。

  A:多保重!

  R: 참, “연락주세요”를 중국어로는 어떻게 말하는지 궁금한데요, 가르쳐주시겠습니까?

  Y: 네. “保持联系”(느리게)라고 하면 됩니다.

  R: 保持联系

  Y: “保持”는“유지하다”는 뜻이구요,

  R: “保持”

  Y:“联系”는“연락하다”혹은“연계하다”는 뜻입니다.

  R: “联系”。

  Y: 그러니까 “연락을 유지합시다”, “연락 주세요”라는 뜻을 중국어로는 保持联系(慢速)라고 표현하면 됩니다. .

  R: 保持联系。

  对话三 대화3

  (音响 火车声音)

  A:回去吧。有空给我打电话。

  B:保持联系!多保重!

  Y: 네, 세번째 대화였습니다. 전반 대화를 들어보기 전에 이해하기 쉽도록 금방 배운 내용들을 간단히 복습해 보겠습니다.

  R: “시간이 늦었습니다”란 구절부터 돌이켜보겠습니다.

  Y: 중국어로 “时间不早了” (느리게)라고 하죠.

  R: 时间不早了。

  Y: “时间”은“시간”이란 뜻이고

  R: “时间”。

  Y: “不早了”는“이르지 않다”, 즉 “늦었다”는 뜻입니다.

  R: “不早了”。

  Y: 时间不早了 (느리게)

  R: 时间不早了。

  Y: “그만 가보겠습니다”는 중국어로 “我们该走了”。我们该走了。(느리게)

  R: “我们该走了”。

  Y: “我们”은“우리”라는 뜻이고,

  R: “我们”。

  Y: “该走了”는“가보겠습니다”는 뜻입니다.

  R: “该走了”。

  Y: “우리는 그만 가보겠습니다”하면“我们该走了”。我们该走了。(느리게)라고 표현하면 됩니다.

  R: “我们该走了”。

  Y: “또 뵙겠습니다”는 중국어로“再见”이라고 하면 되구요.

  R: “再见”。

  Y: “건강에 유의하세요”는 중국어로“多保重”.“多保重”이라고 표현합니다.(느리게)

  R: “多保重”。

  Y: 간단하게“保重”이라고 표현해도 됩니다.

  R: “保重”。

  Y: “연락주세요”는 중국어로“保持联系”라고 표현합니다.保持联系!(느리게)

  R:“保持联系”。

  Y: “保持”는“유지하다”는 뜻이고.

  R: “保持”。

  Y: “联系”즉“연락하다”는 뜻입니다.

  R: “联系”。

  Y: “연락을 유지합시다””연락주세요”하면 保持联系。保持联系!(느리게)라고 표현할수 있습니다.

  R: “保持联系”。

  Y: 그럼 우리 함께 전반 대화를 들어보겠습니다.

  对话一 대화1

  (背景声,笑声,碰杯声)

  客人:时间不早了。我们该走了。

  主人:欢迎你以后常来。

  客人:谢谢招待!再见!

  主人:再见!

  对话二 대화2

  A:我们回去了。

  B:我送送你们。

  A:多保重!

  对话三 대화3

  (音响 火车声音)

  A:回去吧。有空给我打电话。

  B:保持联系!多保重!

  Y: 이상이 오늘 배운 전반 대화입니다. 오늘 프로그램을 마치기에 앞서 “중국문화 이모저모”를 소개해 드리겠습니다.

  중국인들은 손님을 배웅할 때 흔히 엘리베이터나 자동차, 버스역까지 바랩니다. 만약 자가용이 있으면 손님을 집에까지 바래주는 경우도 있습니다. 이 점은 집문앞에서 “안녕”하고 작별인사를 나누는 서방문화와는 많이 다릅니다.

  Y: “매일 중국어”, 오늘은 여기서 마치겠습니다.

  R: 오늘 시간을 마치기 전에 여러분들께 간단한 테스트를 내드리겠습니다. “또 뵙겠습니다”를 중국어로 어떻게 표현합니까?

  -끝-